银行卡密码竟然不是“Password”?!正确说法是……

单词
真题预测 浏览量:113 发布时间:2025-05-21
“您的password是多少?”——当你在国外ATM机前脱口而出这句话时,旁边的老外可能瞬间瞳孔地震


真相是:银行卡密码的英文根本不是“password”!这个错误不仅暴露语言漏洞,还可能引发安全隐患。

今天就来扒一扒那些年我们集体搞错的“金融黑话”!


01
银行卡密码不等于Password

提到密码,大家的第一反应可能会是“password”,算是一个非常基础的词汇,但“银行卡密码”的英语其实不是“password”,而是另外一个表达——PIN发音:/pɪn/(类似中文“拼”的发音)

错误示范:
在银行柜台说:“My password is 123456.”(柜员内心:这人怕不是要盗刷?)

被偷卡后报警:“Someone stole my card and knows my password!”(警察:???)



PIN 在书写时全都应大写。“PIN”的全称是Personal identification number,译为“用户个人识别码”,常和number连用。

PIN number通常是由一串数字组成,多指在提取现金或办理银行业务时,需要在数字键盘上输入的个人账户密码。

🌰举个例子
“I forgot my PIN and need to reset it.”(我忘了密码,需要重置。)

“Please enter your PIN to complete the transaction.”(请输入密码完成交易。)



与“password”的区别?

相比于PIN number,password的用处更为广泛一些。比如大家经常用的社交媒体微信、微博等,或者计算机登录的时候,都需要输入密码,这个密码对应的英文就是“password”,通常由数字、字母、字符组成。

除此之外,现在还可以面部识别或声音识别来登录支付宝或微信,这个同样可以用“password”来表示。



02
code又是什么意思

单词 “code” 作名词使用的时候,也有 “密码” 的含义。但它既不能与 PIN 替换,也不等同于 “password”。“Code” 强调用字母、符号代表原始的信息从而得到的 “代码”。

比如,国家或地区的 “区号” 是 “area code” 或 “dialling code”。

🌰举个例子
American members have the letters US prefixed to their code numbers. 

美国会员的代码前加了字母US

🌟总结:password、PIN和code的区别

PIN 的意思是 “个人身份识别码”,指 “在办理银行等业务时输入的,由一串数字组成的密码”;

password 的本意是 “通关暗语”,但现在它多用来泛指登录账户时需要的 “密码”,password 中并不只包括数字;

最后,code 的意思是 “代码、暗码、区域码”

以下是其他类型密码的英文表达👇

指纹识别---fingerprint recognition
My phone has fingerprint recognition.
我的手机有指纹识别功能。

面部识别---facial recognition
Facial recognition programs are usedin security operations. 
面部识别计划将用于安全任务中。

图源网络 侵删

语音解锁---voice unlock
Sometimes I use my voice to unlock Wechat.
有时候我用声音解锁微信。

验证码---verification code
Enter your password and membership verification code. 
输入您的会员密码及验证码。

二维码---QR code
Scan QR code to get the app!
扫描二维码, 获取这个应用。



03
这些金融术语,你可能一直在“中译英直翻"

“转账”不是“turn money”!
❌ 错误说法:I want to turn money to my friend.
✅ 正确表达:transfer money(专业术语)

例句:
“Could you help me transfer 500 yuan to this account?”




“账户余额”不是“account left money”!
❌ 错误说法:How much is my account left money?
✅ 正确表达:account balance

例句:
“I need to check my account balance before making a payment.”

“存钱/取钱”别说“save/take money”!
❌ 错误说法:I want to save money into my account.
✅ 存钱:deposit money
✅ 取钱:with draw money

例句:
“Please help me withdraw 1000 yuan from my savings account.”





04
实战指南:在国外银行如何避免”社死现场“?

🔴场景1:ATM机操作
屏幕提示:Enter your PIN(输入密码)
关键动作:输入数字后按Confirm(确认),而非OK或Yes。

🔴场景2:信用卡被盗刷
正确报警话术:
“My credit card was stolen, and the thief knows my PIN!”
(避免说password,否则可能被质疑逻辑漏洞)



🔴场景3:设置新密码
银行职员问:
“Would you like to set a 4-digit or 6-digit PIN?”
回答模板:
“A 4-digit PIN is fine, thank you.”

用对“PIN”这个词,不仅能让你在海外金融场景中游刃有余,更是对自己财产安全的负责。毕竟,语言误差的背后,可能是真金白银的代价!


扫码联系
电话联系